Simultaneous interpretation is interpretation at the same time with the speech, which is broadcast in each language by a separate channel to receiving devices of the audience. The most often it is used during speeches of government officials.
This kind of interpretation is possible on condition of having special equipment for simultaneous interpretation and it requires significant human resources.
They started using this kind of interpretation in the end of the 20-ies of the 20-th century. And it became acknowledged in the entire world after creation of the UNO in 1945.
Such interpretation is possible only on condition of complying with the following:
- availability of special equipment for simultaneous interpretation, which is a stationary or modular booth for placement of simultaneous interpretation installation. Such installation consists of two pairs of headphones and microphone for interpreters, as well as receiving devices in the auditorium.
- availability of team of highly-skilled simultaneous interpreters. Such interpreters work in shifts. A shift is 15-30 minutes of non-stop work.
There is simultaneous interpretation “by ear” (when the interpreter perceives the non-stop speech via headphones and interprets it as the information is received) and “from the sheet” (when the interpreter receives written text of the speaker and translates it in advance pursuant to the provided materials.)