Усний синхронний переклад

Усний синхронний переклад (симультанний) — це переклад одночасно з промовою, котрий транслюється кожною мовою окремим каналом на приймальні пристрої аудиторії. Найчастіше застосовується під час доповідей представниками влади.

Усний синхронний переклад

Усний синхронний переклад (симультанний) — це переклад одночасно з промовою, котрий транслюється кожною мовою окремим каналом на приймальні пристрої аудиторії. Найчастіше застосовується під час доповідей представниками влади. 

Такий переклад можливий при наявності спеціальної апаратури для синхронного перекладу й потребує значних людських ресурсів.

Даний вид усного перекладу почали застосовувати з кінця 20-х років 20 століття. А отримав визнання в світі цей вид перекладу після створення ООН в 1945 році. 

Такий переклад можливий при дотриманні наступних умов:

  • наявності спеціального обладнання для синхронного перекладу, що являє собою стаціонарну або розбірну кабіну,де розміщена установка синхронного перекладу. Така установка складається з двох пар навушників та мікрофону для перекладачів, а також приймаючих пристроїв в аудиторії.
  • наявності команди висококваліфікованих синхронних перекладачів. Такі перекладачі працюють позмінно. Зміна — це 15-30 хвилин безперервної роботи.

Розрізняють синхронний переклад «на слух» (коли перекладач сприймає через навушники безперервну промову доповідача та здійснює переклад по мірі надходження інформації) та “з листа” ( коли перекладач отримує письмовий текст доповідача і заздалегідь виконує переклад тексту у відповідності з наданими матеріалами).