Сделать перевод

Хотите сделать перевод? Тогда Вам в Центр иностранных языков Лидер!

Сделать перевод

Мы выполняем письменные переводы документов (свидетельства, сертификаты, дипломы, справки, контракты, соглашения, поручения, уставы, акты, накладные, заявления, отчеты и т.д.)

Нам по силам переводы разнообразной тематики какого - либо уровня сложности (стандартной, технической, юридической, художественной, медицинской).

У нас Вы можете найти не только такие распространенные языки как английский, немецкий, французский, итальянский и другие, но и такие экзотические языки как иврит, турецкий, арабский, литовский, китайский и многие другие, в нашем центре их более 35.

Также действует услуга срочности. Вы можете отправить нам текст для перевода и мы за короткий срок сможем сделать перевод. Кроме того, в Центре иностранных языков Лидер Вы сможете нотариально удостоверить переведенные документы, или заверить перевод печатью нашего центра. Залогом нашего успеха является качество и скорость выполнения услуг перевода.

Лидер также предоставляет услуги  устного последовательного и синхронного перевода.

Мы гарантируем профессиональную этику наших переводчиков, они не разглашают и не используют информацию, которую получили для перевода.

Центр иностранных языков "Лидер" качественно осуществляет переводы в заданные сроки, предлагает гибкую систему скидок и возможность выбора любой формы оплаты: наличные, безналичный перевод на банковский счет, денежным переводом.

Сопроводительное перевод

Сопроводительный перевод - это перевод переводчиком фраз, предложений человека или группы людей, не владеющих языком страны, в которой находятся. Применяется комбинированно с последовательным переводом

Выполнение устного перевода включает:

  • предварительное ознакомление с тематическими материалами и графику проведения мероприятия и списком участников
  • установка и настройка оборудования (для синхронного перевода)
  • устный перевод в течение всего мероприятия.

Устный последовательный перевод

Синхронный перевод отличается от последовательного тем, что при синхронном любая информация до потребителя поступает без задержек и пауз, что позволяет передать эмоциональное состояние докладчика. А при последовательном переводе информация поступает блоками. Это потому, что нужно время, чтобы осуществить перевод фразы или предложения докладчика.

Если вам нужно сделать быстрый и профессиональный устный перевод - обращайтесь в центр иностранных языков «Лидер» и вам помогут понять друг друга:

  • в телефонных переговорах;
  • во время проведения лекций, семинаров, праздничных мероприятий;
  • во время экскурсий;
  • при переводе у выставочного стенда;
  • во время сопровождения делегаций и отдельных лиц;
  • в переговорах, во время проведения презентаций, пресс-конференций, круглых столов;

Устный синхронный перевод

Устный синхронный перевод (симультанный) - это перевод одновременно с речью, который транслируется на каждом языке отдельным каналом на приемные устройства аудитории. Чаще всего применяется при докладов представителями власти.

Такой перевод возможен при наличии специальной аппаратуры для синхронного перевода и требует значительных человеческих ресурсов.

Данный вид устного перевода начали применять с конца 20-х годов 20 века. А получил признание в мире этот вид перевода после создания ООН в 1945 году.

Такой перевод возможен при соблюдении следующих условий:

  • наличии специального оборудования для синхронного перевода, представляет собой стационарную или разборную кабину, где находится установка синхронного перевода. Такая установка состоит из двух пар наушников и микрофона для переводчиков, а также принимающих устройств в аудитории.
  • наличии команды высококвалифицированных синхронных переводчиков. Такие переводчики работают посменно. Изменение - это 15-30 минут непрерывной работы.

Различают синхронный перевод «на слух» (когда переводчик воспринимает через наушники непрерывную речь докладчика и осуществляет перевод по мере поступления информации) и «с листа» (когда переводчик получает письменный текст докладчика и заранее выполняет перевод текста в соответствии с предоставленными материалами).