Зробити переклад
Бажаєте зробити переклад? Тоді Вам у Центр іноземних мов Лідер!
Ми виконуємо письмові переклади документів (свідоцтва, сертифікати, дипломи, довідки, контракти, угоди, доручення, статути, акти, накладні, заяви, звіти та інше).
Нам під силу переклади найрізноманітнішої тематики будь – якого рівня складності ( стандартної, технічної, юридичної, художньої, медичної).
У нас Ви можете знайти не лише такі поширені мови як англійська, німецька, французька, італійська та інші, а й такі екзотичні мови як іврит, турецька, арабська, литовська, китайська та багато інших, у нашому центрі їх понад 35.
Також діє послуга терміновості. Ви можете надіслати нам текст для перекладу і ми за короткий термін зможемо зробити переклад. Крім того, у Центрі іноземних мов «Лідер» Ви зможете нотаріально засвідчити перекладені документи, або засвідчити переклад печаткою нашого центру. Запорукою нашого успіху є якість та швидкість виконання перекладацьких послуг.
Лідер також надає послуги із усного послідовного і синхронного перекладу. Ми гарантуємо професійну етику наших перекладачів, які не розголошують та не використовують інформацію, яку отримали для перекладу.
Центр іноземних мов Лідер якісно здійснює переклади у задані терміни, пропонує гнучку систему знижок та можливість вибору будь-якої форми оплати: готівка, безготівковий переказ на банківський рахунок, грошовим переказом.
Супроводжувальний переклад
Супроводжувальний переклад - це переклад перекладачем фраз, речень людини чи групи людей, що не володіють мовою країни, в якій перебувають. Застосовується комбіновано з послідовним перекладом
Виконання супроводжувального перекладу охоплює:
- попереднє ознайомлення з тематичними матеріалами та з графіком проведення заходу і списком його учасників
- установлення та настроювання устаткування (для синхронного перекладу)
- усний переклад протягом усього заходу.
Усний послідовний переклад
Синхронний переклад відрізняється від послідовного тим, що при синхронному будь-яка інформація до споживача надходить без затримок та пауз, що дає можливість передати емоційний стан доповідача. А при послідовному перекладі інформація надходить блоками. Це тому, що потрібен час, щоб здійснити переклад фрази або речення доповідача.
Якщо вам потрібно зробити швидкий та професійний усний переклад - звертайтесь в центр іноземних мов «Лідер» і вам допоможуть зрозуміти один одного :
- в телефонних переговорах;
- під час проведення лекцій, семінарів, святкових заходів;
- під час екскурсій ;
- під час перекладу біля виставкового стенду;
- під час супроводу делегацій та окремих осіб;
- в переговорах ,під час проведення презентацій, пресс-конференцій, круглих столів;
Усний синхронний переклад
Усний синхронний переклад (симультанний) — це переклад одночасно з промовою, котрий транслюється кожною мовою окремим каналом на приймальні пристрої аудиторії. Найчастіше застосовується під час доповідей представниками влади.
Такий переклад можливий при наявності спеціальної апаратури для синхронного перекладу й потребує значних людських ресурсів.
Даний вид усного перекладу почали застосовувати з кінця 20-х років 20 століття. А отримав визнання в світі цей вид перекладу після створення ООН в 1945 році.
Такий переклад можливий при дотриманні наступних умов:
- наявності спеціального обладнання для синхронного перекладу, що являє собою стаціонарну або розбірну кабіну,де розміщена установка синхронного перекладу. Така установка складається з двох пар навушників та мікрофону для перекладачів, а також приймаючих пристроїв в аудиторії.
- наявності команди висококваліфікованих синхронних перекладачів. Такі перекладачі працюють позмінно. Зміна — це 15-30 хвилин безперервної роботи.
Розрізняють синхронний переклад «на слух» (коли перекладач сприймає через навушники безперервну промову доповідача та здійснює переклад по мірі надходження інформації) та “з листа” ( коли перекладач отримує письмовий текст доповідача і заздалегідь виконує переклад тексту у відповідності з наданими матеріалами).